2011-04-07 05:41:58 +02:00
|
|
|
# translation of darksnow to Brazilian portuguese.
|
|
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv2.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005, Rafael Diniz
|
|
|
|
# Rafael Diniz <rafael@riseup.net>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Darksnow 0.6\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Rafael Diniz <rafael@riseup.net>\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-05 00:52-0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-03 22:42+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Rafael Diniz <rafael@riseup.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Rafael Diniz <rafael@riseup.net>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config_files.c:259 darksnow.c:290
|
|
|
|
msgid "Constant"
|
|
|
|
msgstr "Constante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config_files.c:262 darksnow.c:291
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config_files.c:265 darksnow.c:292
|
|
|
|
msgid "Variable"
|
|
|
|
msgstr "Variavel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config_files.c:272 darksnow.c:281
|
|
|
|
msgid "mp3"
|
|
|
|
msgstr "mp3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config_files.c:274 darksnow.c:282
|
|
|
|
msgid "ogg/vorbis"
|
|
|
|
msgstr "ogg/vorbis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config_files.c:276 darksnow.c:283
|
|
|
|
msgid "aac"
|
|
|
|
msgstr "aac"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config_files.c:301 darksnow.c:425
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:142
|
|
|
|
msgid "Start Streaming"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar Transmissao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:143
|
|
|
|
msgid "Stop Streaming"
|
|
|
|
msgstr "Parar Transmissao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:144 interface.c:384
|
|
|
|
msgid "Show Details"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Detalhes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:146 interface.c:262
|
|
|
|
msgid "Streaming Status: Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Estado da Transmissao: Parada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:161
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "Arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:162
|
|
|
|
msgid "Open Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Abrir Configuracao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:163
|
|
|
|
msgid "Save Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Salvar Configuracao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:164
|
|
|
|
msgid "Quit and don't stop darkice"
|
|
|
|
msgstr "Sair sem desligar o darkice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:165
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:174
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:175
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:185
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"DarkSnow version: %s\n"
|
|
|
|
"Software written by Rafael Diniz\n"
|
|
|
|
"License: GNU Public License v2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Versao do DarkSnow: %s\n"
|
|
|
|
"Programa escrito por Rafael Diniz\n"
|
|
|
|
"Licenca: GNU GPL v2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:188 interface.c:364
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:189
|
|
|
|
msgid "About DarkSnow"
|
|
|
|
msgstr "Sobre o DarkSnow"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:196
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Darkice is running.\n"
|
|
|
|
"Do you want to kill darkice?\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O Darkice esta sendo executado.\n"
|
|
|
|
"Voce quer que o darkice seja desligado?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:197
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:198
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:200
|
|
|
|
msgid "Darkice is running"
|
|
|
|
msgstr "Darkice sendo executado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:211
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
msgstr "Abrir Arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:212
|
|
|
|
msgid "Save File"
|
|
|
|
msgstr "Salvar Arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:213 darksnow.c:270
|
|
|
|
msgid "Local Dump File"
|
|
|
|
msgstr "Arquivo de Dump Local"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:223
|
|
|
|
msgid "Server Options"
|
|
|
|
msgstr "Opcoes do Servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:224
|
|
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
|
|
msgstr "Opcoes de Audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:225
|
|
|
|
msgid "Streaming Description"
|
|
|
|
msgstr "Descricao da Transmissao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:232
|
|
|
|
msgid "Streaming Destination: "
|
|
|
|
msgstr "Destino da Transmissao: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:241
|
|
|
|
msgid "Server: "
|
|
|
|
msgstr "Servidor: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:243
|
|
|
|
msgid "Port: "
|
|
|
|
msgstr "Porta: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:245
|
|
|
|
msgid "Mount Point: "
|
|
|
|
msgstr "Ponto de Montagem: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:247
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
msgstr "Senha: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:251
|
|
|
|
msgid "Verbosity level: "
|
|
|
|
msgstr "Nivel de verbosidade: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:267
|
|
|
|
msgid "Remote Dump File: "
|
|
|
|
msgstr "Arquivo de Dump Remoto: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:273
|
|
|
|
msgid "Add date to local dump filename? "
|
|
|
|
msgstr "Adicinar a data ao nome do arquivo de dump local? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:278
|
|
|
|
msgid "Format: "
|
|
|
|
msgstr "Formato: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:287
|
|
|
|
msgid "BitRateMode: "
|
|
|
|
msgstr "Modo de codificacao: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:295
|
|
|
|
msgid "BitRate: "
|
|
|
|
msgstr "Razao de bits: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:320
|
|
|
|
msgid "SampleRate: "
|
|
|
|
msgstr "Taxa de Amostragem: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:333
|
|
|
|
msgid "Quality: "
|
|
|
|
msgstr "Qualidade: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:348
|
|
|
|
msgid "Bits per Sample: "
|
|
|
|
msgstr "Bits por Amostra: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:355
|
|
|
|
msgid "Number of channels: "
|
|
|
|
msgstr "Numero de canais: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:363
|
|
|
|
msgid "Buffer Size: "
|
|
|
|
msgstr "Tamanho do Buffer: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:389
|
|
|
|
msgid "Device Input: "
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo de Entrada: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:410
|
|
|
|
msgid "Radio Name: "
|
|
|
|
msgstr "Nome da Radio: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:412
|
|
|
|
msgid "URL: "
|
|
|
|
msgstr "URL: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:414
|
|
|
|
msgid "Description: "
|
|
|
|
msgstr "Descricao: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:416
|
|
|
|
msgid "Genre: "
|
|
|
|
msgstr "Genero: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:422
|
|
|
|
msgid "Public: "
|
|
|
|
msgstr "Publica: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:426
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
msgstr "nao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: darksnow.c:435
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"DarkSnow - A graphical user interface for darkice\n"
|
|
|
|
"The Revolution will be streamed!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"DarkSnow - Uma interface grafica para o darkice\n"
|
|
|
|
"A Revolucao sera transmitida pela Internet!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface.c:97
|
|
|
|
msgid "--> Command <--\n"
|
|
|
|
msgstr "--> Comando <--\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface.c:99
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"--> Darkice output <--\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"--> Saida do Darkice <--\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface.c:113
|
|
|
|
msgid "Darkice off"
|
|
|
|
msgstr "Darkice desligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface.c:269
|
|
|
|
msgid "Streaming Status: Started"
|
|
|
|
msgstr "Estado da Transmissao: Iniciada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface.c:358
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-05-07 22:13:32 +02:00
|
|
|
"Darkice binary 'darkice' not found on path!\n"
|
|
|
|
"Download darkice at http://code.google.com/p/darkice/"
|
2011-04-07 05:41:58 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Darkice nao encontrado!\n"
|
2013-05-07 22:13:32 +02:00
|
|
|
"Baixe o darkice de http://code.google.com/p/darkice/"
|
2011-04-07 05:41:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: interface.c:360
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Don't you know you should have the fucking\n"
|
|
|
|
"darkice to run this shit!!\n"
|
2013-05-07 22:13:32 +02:00
|
|
|
"Get it at http://code.google.com/p/darkice/\n"
|
2011-04-07 05:41:58 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puta vida, caraio, se num tah ligado que\n"
|
|
|
|
" vc tem que ter o darkice pra rodar essa merda??\n"
|
|
|
|
" baixa logo daquela merda de \n"
|
2013-05-07 22:13:32 +02:00
|
|
|
"http://code.google.com/p/darkice/\n"
|
2011-04-07 05:41:58 +02:00
|
|
|
"manu!!!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface.c:365
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface.c:391
|
|
|
|
msgid "Hide Details"
|
|
|
|
msgstr "Esconder Detalhes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltips.c:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Field that indicates the name of the server.\n"
|
|
|
|
"Eg: orelha2.radiolivre.org"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Campo que indica o nome do servidor.\n"
|
|
|
|
"Ex: orelha2.radiolivre.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltips.c:43
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Field that indicates the server port that you'll connect.\n"
|
|
|
|
"Eg: 8000"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Campo que indica a porta do servidor na qual voce ira se conectar.\n"
|
|
|
|
"Ex: 8000"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltips.c:44
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Field that indicates the mount point for the stream.\n"
|
|
|
|
"Eg: radio_x.ogg\n"
|
|
|
|
" Remember to put a \".ogg\" at the end of the mountpoint if you want to use "
|
|
|
|
"ogg/vorbis!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Campo que indica o ponto de montagem para o stream.\n"
|
|
|
|
"Ex: radio_x.ogg\n"
|
|
|
|
" Lembre-se de colocar um \".ogg\" no final do ponto de montagem caso voce queira "
|
|
|
|
"usar ogg/vorbis!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltips.c:45
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Field that indicates the password for the stream, provided by the server "
|
|
|
|
"administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Campo que indica a senha do stream, fornecida pelo administrador do servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltips.c:46
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Field that indicates the file the IceCast server should dump the contents of "
|
|
|
|
"this stream on its side (server side).\n"
|
|
|
|
"Eg: remote_file_name.mp3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Campo que indica o arquivo no qual o servidor IceCast ira depositar o conteudo "
|
|
|
|
"deste stream, no seu lado (server side).\n "
|
|
|
|
"Ex: arquivo_remoto.mp3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltips.c:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Field that indicates the file where the same data sent to the stream will be "
|
|
|
|
"dumped.\n"
|
|
|
|
"Eg: local_file_name.mp3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Campo que indica o arquivo no qual sera depositado os mesmos dados enviados "
|
|
|
|
"ao stream.\n"
|
|
|
|
"Ex: arquivo_local.mp3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltips.c:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you want to automatically insert a date string in the localDumpFile name, "
|
|
|
|
"check this option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se voce quer que seja inserida a data no nome do arquivo de dump local, marque "
|
|
|
|
"essa opcao."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltips.c:54
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Field that indicates the verbosity level of darkice.\n"
|
|
|
|
"Use a value greater than 0 if you want more information in 'Details Window'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Campo que indica o nivel de verbosidade do darkice.\n"
|
|
|
|
"Use um valor maior que 0 caso voce queira maior quantidade de informacao na janela de detalhes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltips.c:55
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For OSS DSP audio device to record from, use /dev/dsp_ (eg. /dev/dsp), for "
|
|
|
|
"ALSA, use hw:_,_ (eg. hw:0,0), and to create an unconnected input port in "
|
|
|
|
"jack, use 'jack', or use 'jack_auto' to automatically make Jack connect to "
|
|
|
|
"the first source. (if you choose jack you must set the samplerate to the "
|
|
|
|
"same jack samplerate!)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Para usar como dispositivo de captura um dispositivo OSS, usar /dev/dsp_ (ex: /dev/dsp), para "
|
|
|
|
"usar um dispositivo ALSA, usar hw:_,_ (ex: hw:0,0), e para criar uma porta de entrada desconectada no jack, "
|
|
|
|
"usar 'jack', ou use 'jack_auto' para automaticamente fazer o jack conectar ao primeiro dispositivo fonte. "
|
|
|
|
"(Se voce escolheu o jack, lembre-se de utilizar a mesma taxa de amostragem utilizada pelo jack!"
|