# translation of darksnow to Brazilian portuguese. # This file is distributed under the GNU GPLv2. # Copyright (C) 2005, Rafael Diniz # Rafael Diniz , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Darksnow 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Rafael Diniz \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-05 00:52-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-03 22:42+0000\n" "Last-Translator: Rafael Diniz \n" "Language-Team: Rafael Diniz \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: config_files.c:259 darksnow.c:290 msgid "Constant" msgstr "Constante" #: config_files.c:262 darksnow.c:291 msgid "Average" msgstr "Media" #: config_files.c:265 darksnow.c:292 msgid "Variable" msgstr "Variavel" #: config_files.c:272 darksnow.c:281 msgid "mp3" msgstr "mp3" #: config_files.c:274 darksnow.c:282 msgid "ogg/vorbis" msgstr "ogg/vorbis" #: config_files.c:276 darksnow.c:283 msgid "aac" msgstr "aac" #: config_files.c:301 darksnow.c:425 msgid "yes" msgstr "sim" #: darksnow.c:142 msgid "Start Streaming" msgstr "Iniciar Transmissao" #: darksnow.c:143 msgid "Stop Streaming" msgstr "Parar Transmissao" #: darksnow.c:144 interface.c:384 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar Detalhes" #: darksnow.c:146 interface.c:262 msgid "Streaming Status: Stopped" msgstr "Estado da Transmissao: Parada" #: darksnow.c:161 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: darksnow.c:162 msgid "Open Configuration" msgstr "Abrir Configuracao" #: darksnow.c:163 msgid "Save Configuration" msgstr "Salvar Configuracao" #: darksnow.c:164 msgid "Quit and don't stop darkice" msgstr "Sair sem desligar o darkice" #: darksnow.c:165 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: darksnow.c:174 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: darksnow.c:175 msgid "About" msgstr "Sobre" #: darksnow.c:185 #, c-format msgid "" "DarkSnow version: %s\n" "Software written by Rafael Diniz\n" "License: GNU Public License v2" msgstr "" "Versao do DarkSnow: %s\n" "Programa escrito por Rafael Diniz\n" "Licenca: GNU GPL v2" #: darksnow.c:188 interface.c:364 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: darksnow.c:189 msgid "About DarkSnow" msgstr "Sobre o DarkSnow" #: darksnow.c:196 msgid "" "Darkice is running.\n" "Do you want to kill darkice?\n" msgstr "" "O Darkice esta sendo executado.\n" "Voce quer que o darkice seja desligado?\n" #: darksnow.c:197 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: darksnow.c:198 msgid "No" msgstr "Nao" #: darksnow.c:200 msgid "Darkice is running" msgstr "Darkice sendo executado" #: darksnow.c:211 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" #: darksnow.c:212 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" #: darksnow.c:213 darksnow.c:270 msgid "Local Dump File" msgstr "Arquivo de Dump Local" #: darksnow.c:223 msgid "Server Options" msgstr "Opcoes do Servidor" #: darksnow.c:224 msgid "Audio Options" msgstr "Opcoes de Audio" #: darksnow.c:225 msgid "Streaming Description" msgstr "Descricao da Transmissao" #: darksnow.c:232 msgid "Streaming Destination: " msgstr "Destino da Transmissao: " #: darksnow.c:241 msgid "Server: " msgstr "Servidor: " #: darksnow.c:243 msgid "Port: " msgstr "Porta: " #: darksnow.c:245 msgid "Mount Point: " msgstr "Ponto de Montagem: " #: darksnow.c:247 msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: darksnow.c:251 msgid "Verbosity level: " msgstr "Nivel de verbosidade: " #: darksnow.c:267 msgid "Remote Dump File: " msgstr "Arquivo de Dump Remoto: " #: darksnow.c:273 msgid "Add date to local dump filename? " msgstr "Adicinar a data ao nome do arquivo de dump local? " #: darksnow.c:278 msgid "Format: " msgstr "Formato: " #: darksnow.c:287 msgid "BitRateMode: " msgstr "Modo de codificacao: " #: darksnow.c:295 msgid "BitRate: " msgstr "Razao de bits: " #: darksnow.c:320 msgid "SampleRate: " msgstr "Taxa de Amostragem: " #: darksnow.c:333 msgid "Quality: " msgstr "Qualidade: " #: darksnow.c:348 msgid "Bits per Sample: " msgstr "Bits por Amostra: " #: darksnow.c:355 msgid "Number of channels: " msgstr "Numero de canais: " #: darksnow.c:363 msgid "Buffer Size: " msgstr "Tamanho do Buffer: " #: darksnow.c:389 msgid "Device Input: " msgstr "Dispositivo de Entrada: " #: darksnow.c:410 msgid "Radio Name: " msgstr "Nome da Radio: " #: darksnow.c:412 msgid "URL: " msgstr "URL: " #: darksnow.c:414 msgid "Description: " msgstr "Descricao: " #: darksnow.c:416 msgid "Genre: " msgstr "Genero: " #: darksnow.c:422 msgid "Public: " msgstr "Publica: " #: darksnow.c:426 msgid "no" msgstr "nao" #: darksnow.c:435 msgid "" "DarkSnow - A graphical user interface for darkice\n" "The Revolution will be streamed!" msgstr "" "DarkSnow - Uma interface grafica para o darkice\n" "A Revolucao sera transmitida pela Internet!" #: interface.c:97 msgid "--> Command <--\n" msgstr "--> Comando <--\n" #: interface.c:99 msgid "" "\n" "--> Darkice output <--\n" msgstr "" "\n" "--> Saida do Darkice <--\n" #: interface.c:113 msgid "Darkice off" msgstr "Darkice desligado" #: interface.c:269 msgid "Streaming Status: Started" msgstr "Estado da Transmissao: Iniciada" #: interface.c:358 #, c-format msgid "" "Darkice binary 'darkice' not found on path!\n" "Download darkice at http://code.google.com/p/darkice/" msgstr "" "Darkice nao encontrado!\n" "Baixe o darkice de http://code.google.com/p/darkice/" #: interface.c:360 #, c-format msgid "" "Don't you know you should have the fucking\n" "darkice to run this shit!!\n" "Get it at http://code.google.com/p/darkice/\n" msgstr "" "Puta vida, caraio, se num tah ligado que\n" " vc tem que ter o darkice pra rodar essa merda??\n" " baixa logo daquela merda de \n" "http://code.google.com/p/darkice/\n" "manu!!!\n" #: interface.c:365 msgid "Error" msgstr "Erro" #: interface.c:391 msgid "Hide Details" msgstr "Esconder Detalhes" #: tooltips.c:42 msgid "" "Field that indicates the name of the server.\n" "Eg: orelha2.radiolivre.org" msgstr "" "Campo que indica o nome do servidor.\n" "Ex: orelha2.radiolivre.org" #: tooltips.c:43 msgid "" "Field that indicates the server port that you'll connect.\n" "Eg: 8000" msgstr "" "Campo que indica a porta do servidor na qual voce ira se conectar.\n" "Ex: 8000" #: tooltips.c:44 msgid "" "Field that indicates the mount point for the stream.\n" "Eg: radio_x.ogg\n" " Remember to put a \".ogg\" at the end of the mountpoint if you want to use " "ogg/vorbis!" msgstr "" "Campo que indica o ponto de montagem para o stream.\n" "Ex: radio_x.ogg\n" " Lembre-se de colocar um \".ogg\" no final do ponto de montagem caso voce queira " "usar ogg/vorbis!" #: tooltips.c:45 msgid "" "Field that indicates the password for the stream, provided by the server " "administrator." msgstr "" "Campo que indica a senha do stream, fornecida pelo administrador do servidor." #: tooltips.c:46 msgid "" "Field that indicates the file the IceCast server should dump the contents of " "this stream on its side (server side).\n" "Eg: remote_file_name.mp3" msgstr "" "Campo que indica o arquivo no qual o servidor IceCast ira depositar o conteudo " "deste stream, no seu lado (server side).\n " "Ex: arquivo_remoto.mp3" #: tooltips.c:48 msgid "" "Field that indicates the file where the same data sent to the stream will be " "dumped.\n" "Eg: local_file_name.mp3" msgstr "" "Campo que indica o arquivo no qual sera depositado os mesmos dados enviados " "ao stream.\n" "Ex: arquivo_local.mp3" #: tooltips.c:50 msgid "" "If you want to automatically insert a date string in the localDumpFile name, " "check this option." msgstr "" "Se voce quer que seja inserida a data no nome do arquivo de dump local, marque " "essa opcao." #: tooltips.c:54 msgid "" "Field that indicates the verbosity level of darkice.\n" "Use a value greater than 0 if you want more information in 'Details Window'." msgstr "" "Campo que indica o nivel de verbosidade do darkice.\n" "Use um valor maior que 0 caso voce queira maior quantidade de informacao na janela de detalhes." #: tooltips.c:55 msgid "" "For OSS DSP audio device to record from, use /dev/dsp_ (eg. /dev/dsp), for " "ALSA, use hw:_,_ (eg. hw:0,0), and to create an unconnected input port in " "jack, use 'jack', or use 'jack_auto' to automatically make Jack connect to " "the first source. (if you choose jack you must set the samplerate to the " "same jack samplerate!)" msgstr "" "Para usar como dispositivo de captura um dispositivo OSS, usar /dev/dsp_ (ex: /dev/dsp), para " "usar um dispositivo ALSA, usar hw:_,_ (ex: hw:0,0), e para criar uma porta de entrada desconectada no jack, " "usar 'jack', ou use 'jack_auto' para automaticamente fazer o jack conectar ao primeiro dispositivo fonte. " "(Se voce escolheu o jack, lembre-se de utilizar a mesma taxa de amostragem utilizada pelo jack!"